Памяти киевских трамваев:: Публикации:: Киевский трамвай в литературе:: "Киевер трамвай"

"КИЕВЕР ТРАМВАЙ"

История

"Киевер трамвай" ("Киевский трамвай") — единственная известная автору песня, непосредственно посвященная тому же предмету, что и весь наш сайт. Язык — идиш с примесью киевского русского.

Доподлинно ее происхождение неизвестно. Образы, фигурирующие в тексте ("очередь до звезд" на трамвай, тетя Сурка и следящий за ней урка, "ди рельсес расширенье"), вызывают ассоциацию с довоенными временами. (К тому же, по хорошо известным причинам, идиша в Киеве до 1941 года было гораздо больше, чем после.) "Трамвай iде на запасну" — так называлась критическая статья в киевской газете "Бiльшовик" за 27 марта 1934 года, в которой описаны типичные для того времени сцены в киевском трамвае и вокруг него. Сравните выдержки из статьи с сюжетом песни:

Восьма година ранку. <...> Незчисленнi натовпи пасажирiв облягають трамвайнi зупинки. Тут i студенти, i вiйськовi, i люди з примiських поїздiв. Але основна маса — робiтники. <...> Люди в засмальцьованих спецiвках облiпили, наче мурашва, величезний пульман. <...> Але вагон стоїть. Стоїть уже шосту хвилину.
– Ей, у чому там справа?! Товаришу кондукторе, смiєтесь ви, чи що, на роботу спiзнимось!
– Чому затримуєте?
– Чого людей мучите, воловоди! Тихоступи!!
<...> Пасажири захлинаються ревом обурення. В цей час, наче зозуля на годиннику, висувається iз своєї будки диспетчер <...> i раптом з несподiваною енергiєю робить якийсь таємничий знак вагоноводовi-яблучнику.
Тодi вiдразу жвавiшає цей похмурий дядя, обидвi кондукторки, наче коники в травнi, злiтають з площадок i вся бригадка злопригодного трамваю оповiщає радiсним хором:
– Трамвай iде на запасну!
Частина пасажирiв, не витримавши, побiгла пiшки <...> Решта, стиснувши серце, чекають. Вони вже втомились обурюватись. Вони знають, що коли тепер, при "осаджуваннi", трамвай зiйде з рейок i зiгне стрiлку, то це буде цiлком закономiрно.

По не поддающимся проверке слухам, песня звучала в 1930-е годы в каком-то киевском театре. Иную версию высказывает Псой Короленко в книге [П. Короленко, Шлягер века, Москва, 2003, с. 241; онлайн-версия текста]:

<...> была еще одна песня на смешанном русском и идише — про киевский трамвай. Это песня с огромной историей. Автор ее, кажется, Виталий Крестовский. Потом ее играли многие, в том числе Ян Табачник совместно в какими-то перцами на гастролях в Америке. Я купил кассету на Брайтон Бич. Потом в Канзасе давал ее слушать старичку еврею на своих университетских занятиях идишем. Он сказал, что из слов понял только ой вэй.

Виталий Крестовский родился в 1942 году, поэтому, если Короленко прав, то песня гораздо моложе; но и его утверждение пока не удается подтвердить или опровергнуть.

Первая известная магнитофонная запись "Киевского трамвая" сделана в Одессе, в исполнении Дмитрия Шварца. Из его воспоминаний:

Я играл на подмене (основной состав после работы приезжал на свадьбу, а до них играл подменный состав) в ресторане "Тополь", где играл ансамбль братьев Шамисовых. От них я впервые услыхал песню "Киевский трамвай". Я попросил дать мне слова, но они корректно мне отказали. На следующий день они играли свадьбу моему другу, и я еще несколько раз слышал эту песню. Придя домой, я записал слова. Но некоторые места мне были непонятны, а второй половины первого куплета вообще не было. На бирже [на углу улиц Розы Люксембург и Советской Армии (ныне Бунина и Преображенской, соответственно), где собирались одесские ресторанные музыканты. — С.М.] я спросил Алика [баянист Алик Шамисов. — С.М.], что там за слова. Он психанул и сказал, что я принес магнитофон и украл у них песню. Конечно, никакого магнитофона не было, я просто все запомнил. Там же я рассказал все Мише Блехману [руководителю ансамбля "Гномы". — С.М.], и через некоторое время была дописана вторая половина первого куплета и исправлены некоторые слова.

В начале 1970-х годов Шварц работал музыкантом в кафе "Маяк", на крыше одесского морвокзала. Посетители — в основном тогдашняя "знать", дельцы теневой экономики — часто заказывали эту песню, и из нее был сделан настоящий театральный номер. Один из музыкантов (клавишник), по имени Фред, обладавший отменным фальцетом, изображал кондукторшу со словами: "Громадяни пасажири, вагон вiдправлено!" По ходу исполнения наступали друг другу на ноги, воровали "портмонетик" и т.п. (нечто похожее видим в современной интерпретации Яна Табачника).

Летом 1972 года опять-таки в Одессе, на студии ЧМП подпольно, ночью был записан "Первый концерт Алика Ошмянского", в котором Шварц и спел "Киевский трамвай". К сожалению, в Интернет впоследствии попала искаженная — сильно ускоренная — версия той записи. Мы имеем счастливую возможность предоставить читателю настоящую фонограмму.

Немного позже "Трамвай" спел легендарный одесский музыкант и певец Алик (Арнольд) Берисон. В его записи также присутствует в качестве вступления текст от имени кондукторши ("Громадяни пасажири, трамвай отправлено!"). Аккомпанирует на скрипке Женя (Евгений) Берисон, младший брат Алика.

В наше время песню спели и продолжают петь несколько исполнителей (см. записи).

Слова

Как это обычно бывает с произведениями данного жанра, во всех известных нам записях слова несколько разные. Вышеупомянутой второй половины первого куплета (строки 4–6) ни в одной из них нет. У Берисона иной порядок куплетов, в других записях куплет о девочке и фасоли — полностью на русском. Нижеприведенный текст — по версии Дмитрия Шварца. Поскольку, скорее всего, далеко не все читатели свободно владеют еврейским алфавитом, оригинал приводится в русской транслитерации (справа — подстрочный перевод).

Киевер трамвай Киевский трамвай
 
Вылт ир висн таки хоче            Вы хотите таки знать
ви си лойфн ди рабочекуда бегут рабочие
ди рабоче лойфн аф трамвайрабочие бегут на трамвай
менчн эйген аф ди треплахлюди висят на подножке
эн ми кимт а эйм ун кнеплахи приходят домой без пуговиц
эн ми зугт ди вабл "пришивай"и говорят жене "пришивай"
 
ба дейм трамвай си штейт а очередь цим штернза трамваем стоит очередь до звезд
трамвай кимт ун ун олэ эйбн ун ци квелнпришел трамвай и все радуются
ин моментально верт а гройсер квичераймоментально начинается паника (крик)
ой а театр из мит Киевер трамвайне трамвай, а театр этот киевский трамвай
 
штейт а миме, эйсти Суркестоит тетушка, зовут ее Сурка
эн нух ир следирт а уркеи за ней следит урка
эн дер урке шлепт ба ир дес гельти урка тащит у нее деньги
зи гейт аер, зи гейт айнона мечется туда-сюда
"что ви пристали гражданин?
аза нахал хоб ништ гезейн ин вельт"такого нахала я не встречала в мире
 
ди миме Сурке вильт зех немен а билетикона хочет взять себе билетик
ой нит гестаевет ба ир кен портмонетика у нее исчез портмонетик
ин моментально верт а гройсер квичерайподнимается гвалт
ой а театр из мит Киевер трамвай
 
гейт а шиксе, голе босеидет девка, голая, босая
эн ци дейм зи нох курносеи к тому же еще курносая
вильт зи ойхет фурн аф трамвайи она тоже хочет ехать на трамвае
шлепт мит зех а зак фасолестянет на себе мешок фасоли
эн унгетрейтн мадам аф ди мазолеси наступила мадам на мозоли
ин моментально верт а квичераймоментально поднимается скандал
 
ой ди фасолькалах си вернзех цишитнвся фасоль рассыпалась
фин ди фасолькалах си вакст а урожайи из нее уже растет урожай
ой а театр из мит Киевер трамвай
 
трамвай дальше не идет и пассажиров не берет
эр нэйгт шойн таки брехен зих дем копон уже таки может сломать себе голову
фин дейм гройсер Киевер движеньеот огромного киевского движения
верн ди рельсес расширеньерельсы раздвинулись
энферт мир... "трамвай идет у парк"мне отвечают...
трамвай идет у парк и будет на запас
ин моментально верт а гройсер квичерай ой... ай...
ой а театр из мит Киевер трамвай.

Записи: аудио

Записи: видео

Особая благодарность Дмитрию (Хайму) Шварцу, поделившемуся с автором воспоминаниями и фонограммой.


© Стефан Машкевич, 2008–2009
Использование размещенных здесь материалов возможно только с разрешения обладателей копирайта.
Последнее обновление — 15 января 2009